Имя Ибрагимовича попало в словарь шведского языка

Глагол, образованный от имени нападающего сборной Швеции и французского "Пари Сен-Жермен" Златана Ибрагимовича, войдет в словарь шведского языка. Об этом сообщает L'Equipe. 

Неологизм zlatanera, означающий "делать что-то с силой, доминировать", стал одним из 40 слов и выражений, утвержденных шведским Советом по языку.

В первый раз слово было использовано в рамках популярной программы "Куклы" на телекананле Canal +. При этом в словарях будет сделана пометка, что глагол zlatanera пришел в шведский язык из французского, где это слово появилось благодаря футболисту Златану Ибрагимовичу, который "господствует на поле и вне его".

В уходящем году Ибрагимович стал атвором самого быстрого гола в чемпионатах Франции, а также был включен в символическую сборную турнира. Кроме того, швед стал первый в истории игроком, который забил четыре мяча в матче с англичанами.

Напомним, летом в английском языке благодаря журналистам The Guardian появился новый глагол - to kerzhakov, который обозначает удар в футболе с близкого расстояния, который не пришелся в цель, хотя попасть было проще, чем промахнуться. Неологизм появился в честь игрока сборной России по футболу Александра Кержакова, который установил антирекорд чемпионатов Европы. Футболист в матче против Чехии пробил по воротам соперника семь раз, но даже не попал в створ ворот.

Все самое актуальное о спорте в вашем телефоне - подписывайтесь на наш Instagram!

Показать комментарии