Азиада. Симона Бонневилль приехала в Алматы из США, чтобы поработать волонтером на Азиаде
К работе на различных объектах Азиатских игр в Алматы и Астане привлечено огромное количество волонтёров. Во Дворце спорта имени Балуана Шолака практику волонтера проходит Симона Бонневилль, студентка Монтерейского института международных отношений (Monterey Institute of International Studies), приехала в Казахстан из США специально для того, чтобы пройти практику в качестве переводчика на 7-х зимних Азиатских играх. Симона уже имеет опыт волонтера – в 2010 году она работала на зимней Олимпаде в Ванкувере. Бонневилль – большая любительница спорта, а потому не могла себе позволить пропустить Азиаду-2011.
– Симона, расскажите, как вы стали волонтером на Азиатских играх в Алматы?
– Я работала волонтером на Олимпиаде в Ванкувере, была прикрепленным переводчиком к сборной Таджикистана. Это был незабываемый опыт. Поэтому когда я узнала, что идет набор волонтеров на Азиатские игры в Казахстан я сразу решила для себя, что должна туда поехать. Я учусь на последнем курсе магистратуры в Монтерейском Институте Международных отношений на переводчика со знанием русского и английского языков. Мне всегда был интересен русский язык, и я считаю, что практика в качестве переводчика на таких масштабных спортивных событиях – отличный опыт. Руководство института поддержало меня в желании попрактиковаться на Азиаде и оплатило все расходы, связанные с моей поездкой в Казахстан.
– Вы здесь впервые. Как вам Алматы?
– Меня здесь всё удивляет, причем удивляет приятно! Алматы – приятный город с красивой архитектурой и доброжелательными жителями. Мне очень интересно здесь находится. А еще здесь очень вкусно кормят (улыбается).
– Существуют ли большие отличия между организацией Олимпиады в Ванкувере и Азиады в Алматы и Астане?
– Если честно, нет. Азиатские игры в Алматы хорошо организованы, и условия для волонтеров такие же, как в Ванкувере. Возможно, даже лучше. Например, питание для волонтеров на Азиаде-2011 организовано намного лучше, чем на Олимпиаде-2010.
– Чем конкретно вы занимаетесь на Азиаде?
– Большую часть времени я выполняю функции переводчика на соревнованиях по женскому хоккею во Дворце спорта имени Балуана Шолака. Помогаю переводить пресс-конференции, брать интервью у спортсменок. Также я участвую в пресс-конференциях на других объектах Азиады. Например, 2 февраля я была синхронным переводчиком на пресс-конференции с участием известного актера Марка Дакаскоса, приехавшего в Алматы в рамках Культурной азиады. Приобретенный опыт очень важен для меня, ведь в дальнейшем мне хотелось бы работать профессиональным переводчиком.
Источник: Аstana-almaty2011.kz
Все самое актуальное о спорте в вашем телефоне - подписывайтесь на наш Instagram!
К работе на различных объектах Азиатских игр в Алматы и Астане привлечено огромное количество волонтёров. Во Дворце спорта имени Балуана Шолака практику волонтера проходит Симона Бонневилль, студентка Монтерейского института международных отношений (Monterey Institute of International Studies), приехала в Казахстан из США специально для того, чтобы пройти практику в качестве переводчика на 7-х зимних Азиатских играх. Симона уже имеет опыт волонтера – в 2010 году она работала на зимней Олимпаде в Ванкувере. Бонневилль – большая любительница спорта, а потому не могла себе позволить пропустить Азиаду-2011.
– Симона, расскажите, как вы стали волонтером на Азиатских играх в Алматы?
– Я работала волонтером на Олимпиаде в Ванкувере, была прикрепленным переводчиком к сборной Таджикистана. Это был незабываемый опыт. Поэтому когда я узнала, что идет набор волонтеров на Азиатские игры в Казахстан я сразу решила для себя, что должна туда поехать. Я учусь на последнем курсе магистратуры в Монтерейском Институте Международных отношений на переводчика со знанием русского и английского языков. Мне всегда был интересен русский язык, и я считаю, что практика в качестве переводчика на таких масштабных спортивных событиях – отличный опыт. Руководство института поддержало меня в желании попрактиковаться на Азиаде и оплатило все расходы, связанные с моей поездкой в Казахстан.
– Вы здесь впервые. Как вам Алматы?
– Меня здесь всё удивляет, причем удивляет приятно! Алматы – приятный город с красивой архитектурой и доброжелательными жителями. Мне очень интересно здесь находится. А еще здесь очень вкусно кормят (улыбается).
– Существуют ли большие отличия между организацией Олимпиады в Ванкувере и Азиады в Алматы и Астане?
– Если честно, нет. Азиатские игры в Алматы хорошо организованы, и условия для волонтеров такие же, как в Ванкувере. Возможно, даже лучше. Например, питание для волонтеров на Азиаде-2011 организовано намного лучше, чем на Олимпиаде-2010.
– Чем конкретно вы занимаетесь на Азиаде?
– Большую часть времени я выполняю функции переводчика на соревнованиях по женскому хоккею во Дворце спорта имени Балуана Шолака. Помогаю переводить пресс-конференции, брать интервью у спортсменок. Также я участвую в пресс-конференциях на других объектах Азиады. Например, 2 февраля я была синхронным переводчиком на пресс-конференции с участием известного актера Марка Дакаскоса, приехавшего в Алматы в рамках Культурной азиады. Приобретенный опыт очень важен для меня, ведь в дальнейшем мне хотелось бы работать профессиональным переводчиком.
Источник: Аstana-almaty2011.kz
– Симона, расскажите, как вы стали волонтером на Азиатских играх в Алматы?
– Я работала волонтером на Олимпиаде в Ванкувере, была прикрепленным переводчиком к сборной Таджикистана. Это был незабываемый опыт. Поэтому когда я узнала, что идет набор волонтеров на Азиатские игры в Казахстан я сразу решила для себя, что должна туда поехать. Я учусь на последнем курсе магистратуры в Монтерейском Институте Международных отношений на переводчика со знанием русского и английского языков. Мне всегда был интересен русский язык, и я считаю, что практика в качестве переводчика на таких масштабных спортивных событиях – отличный опыт. Руководство института поддержало меня в желании попрактиковаться на Азиаде и оплатило все расходы, связанные с моей поездкой в Казахстан.
– Вы здесь впервые. Как вам Алматы?
– Меня здесь всё удивляет, причем удивляет приятно! Алматы – приятный город с красивой архитектурой и доброжелательными жителями. Мне очень интересно здесь находится. А еще здесь очень вкусно кормят (улыбается).
– Существуют ли большие отличия между организацией Олимпиады в Ванкувере и Азиады в Алматы и Астане?
– Если честно, нет. Азиатские игры в Алматы хорошо организованы, и условия для волонтеров такие же, как в Ванкувере. Возможно, даже лучше. Например, питание для волонтеров на Азиаде-2011 организовано намного лучше, чем на Олимпиаде-2010.
– Чем конкретно вы занимаетесь на Азиаде?
– Большую часть времени я выполняю функции переводчика на соревнованиях по женскому хоккею во Дворце спорта имени Балуана Шолака. Помогаю переводить пресс-конференции, брать интервью у спортсменок. Также я участвую в пресс-конференциях на других объектах Азиады. Например, 2 февраля я была синхронным переводчиком на пресс-конференции с участием известного актера Марка Дакаскоса, приехавшего в Алматы в рамках Культурной азиады. Приобретенный опыт очень важен для меня, ведь в дальнейшем мне хотелось бы работать профессиональным переводчиком.
Источник: Аstana-almaty2011.kz
Все самое актуальное о спорте в вашем телефоне - подписывайтесь на наш Instagram!
Реклама