Поэт Бахыт Кенжеев
Откочевавший с родины поэт
Бахыт Кенжеев - "первый казахский среди европейских и первый европейский среди казахских писателей". В его жилах течет казахская, арабская, еврейская и русская крови. Родился 2 августа 1950 года в семье учителя английского языка и библиотекаря. Вырос в одном из старых арбатских переулков города Москвы. Закончил химический факультет МГУ. С 1972 по 1976 год публиковался в советской печати. Первая книга его стихов пролежала в архивах казахстанского Союза писателей 20 лет и была издана только в 1996. Всего на сегодняшний день он издал 13 поэтических книг. Бахыт - поэт, на плечах которого "лежит весь груз мировой скорби". При этом он не чужд иронии, например, отмечает, что ничего особо "кумысного" в его стихах нет. Зато есть дух кочевничества... С 1982 года жил в Монреале (Канада). В 2009 году переехал в Нью-Йорк. Зарабатывает деловыми переводами с английского языка и сотрудничеством с канадским радио. Произведения Кенжеева переводились на казахский, английский, французский, немецкий, китайский, сербский, голландский и шведский языки.
Вопросы (17)
Стихи по-английски я в последние годы действительно пытаюсь писать. При этом одна из главных трудностей состоит не в том, чтобы приблизить их к русским, а наоборот, максимально отдалить. Какой-то мой старый опыт все равно в них отразится, но они должны вписаться в другой контекст, а не быть переводом моей внутренней речи на другой язык. Что до рекомендаций - хороших англоязычных поэтов несметное количество, кого-то выделить мне трудно, а читать их надо, когда уже изучишь язык и культуру - иначе ничего не поймешь.
Как-то......не верится. Неужели правда?
Отношения с Россией у меня прекрасные. Бываю там два-три раза в год, навещаю родных и близких, и, да, довольно часто выступаю с чтением стихов, причем не только в Москве. Если навскидку вспомнить несколько мест, где я читал за последние годы, то это будут, например, Минск, Тбилиси, Петербург, Киев, Казань, Иркутск, Нижний Новгород, Одесса… Выходят книги, иной раз и премию присудят. На Казахстан мне обижаться не на что - у меня здесь вышло две книги, были замечательные выступления. Сам я организаторской работой заниматься не умею и не хочу, но пригласят - с удовольствием приеду.
Вы спрашиваете, как приучить детей любить поэзию. Иногда это заведомо невозможно - я вот в одном из предыдущих ответов признался, что терпеть не могу спорта. Поэзия не есть высшая ценность в жизни. А что же высшая? То, что за этой поэзией стоит, то, что она умеет выражать. Сокровенная правда, если угодно. Одни пытаются донести ее до людей с помощью поэзии, другие - музыки, третьи - религии, четвертые - живописи, иные, в конце концов, с помощью добрых дел.
Даже упомянутый вами рок-н-ролл - в своих лучших образцах - имеет отношение к этой правде. Человек может, допустим, не разбираться в стихах, но проводить свободное время, ухаживаю за больными стариками в приюте. И слава Богу. Как приучить детей к поэзии? Пускай слушают хорошие песни. Читают раннего Лермонтова. Если девочки - дайте им Ахматову. Если мальчики - Гумилева.
Интернет дает возможность общения с людьми, живущими в тысячах километров от вас. Можно вести с ними философские беседы, а можно обмениваться новостями о том, как славно вчера выпил пивка. 90% интернет-информации, конечно, мусор. Но и остающиеся 10% - бесценное сокровище.
В юности я непременно сочинял стихи по поводу несчастной любви, теперь как-то перестал. Но знаете, есть вещи, которые как бы пробуждают к жизни, заставляют чувствовать ее острее. Для этого не обязательно быть поэтом. Косяк диких гусей. Снегопад. Развалины Колизея. Беркут, с высоты высматривающий добычу. Старик, играющий с внучкой. Жизнь, одним словом.
Что до вашего "семейного" вопроса, то идеальная жена, на мой непросвещенный взгляд, отвечает японским понятиям об идеальном муже, которые вы цитируете. Правда, она еще должна и любить мужа (как и он ее) и разделять его интересы (как и он ее). Я думаю, что доживающие свой век стереотипы насчет отношений мужчины и женщины рано или поздно исчезнут.
Я верю в совершенное равенство полов. С удовольствием готовлю, с удовольствием выполнял "женские" обязанности, когда воспитывал маленького сына. А если серьезно - супруги должны понимать друг друга. И никто из них не должен занимать подчиненного положения.
Какой язык учить? Да конечно же, оба! Какую веру принять? Это сложнее. Мой русский племянник (с четвертинкой казахской крови) женат на девушке-татарке; и ее сын от первого брака, и их общая дочка воспитываются в традициях ислама. В других семьях может быть по-другому. Главное, мне кажется, в том, чтобы дети уважали и знали обе культуры. Вырастут - выберут.
О своих детях я был бы готов рассказывать бесконечно, но скажу одно - их довольно много. И все замечательные!